初级视频编辑室|草蜢非编论坛|初级视编室|草蜢视频编辑|会声会影|威力导演|电子相册

 找回密码
 加入初编室
搜索
查看: 476|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

新来乍到,多多关照

[复制链接]

1

主题

85

帖子

368

积分

初编室士官

Rank: 2

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-4-28 13:45:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
onekey onekey
服务领域应用:电影字幕,电视剧字幕,卡拉OK字幕,电视栏目字幕,专题片字幕,产品广告片字幕,教育培训视频课件字幕,儿童教学e-book字幕,视频短片字幕; 支持的字幕格式(ALL):SRT、SSA、ASS、SUB、LRC、SCR…… 支持视频格式(ALL): MP4、MOV、MPG、WMV、FLV、AVI、M2T、VOB……
回复

使用道具 举报

1

主题

85

帖子

368

积分

初编室士官

Rank: 2

沙发
 楼主| 发表于 2018-4-28 13:48:51 | 只看该作者
为什么要有字幕的存在?最直观的解释:为了避免观看者没有听清配音。不是所有的电视/电影的配音都音量合适、语速适中,如果一部电视剧没有字幕,一旦出现配音声量太小、语速太快,或者是剧情里的背景环境声盖过主角说话声的情况,观看者就有可能在观看剧情的过程中出现没有听清配音的问题,观看的兴趣会下降很多。
然而,就算所有的电视剧、电影的配音都非常清晰了,你真的确定自己能听懂所有的配音口音?
全中国有34个省级行政区,每个省有着自己独特的口音,而每个省下面最少也有20多个城市,每个城市又拥有常人难懂的方言,就算是语音专家,也不能保证第一时间能听懂。现在每个省都会投资拍摄一些地方电视剧,有可能整部剧的配音都是本地方言,没有字幕,观看者根本无从理解。
另一个“听不懂”的就是同音问题。比如山西和陕西,毒瘾和赌瘾,明明是两个不同的地方和概念,读音却一样,虽然音调有别,但在语速过快、不清晰的情况下,若没有字幕,根本无法分别,很容易造成观看者的理解混淆。
上面的分析,虽然比较笼统,也能大概的解释“为什么要给电视剧加字幕”了。现在,字幕添加又在必须性的基础上,融入了娱乐性,例如《爸爸去哪儿》、《跑男》等综艺节目,通过有趣的字幕添加,让观众在观看过程中更感到融入、轻松。

     将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解。

点评

学习了  发表于 昨天 08:00

1

主题

85

帖子

368

积分

初编室士官

Rank: 2

板凳
 楼主| 发表于 2018-5-3 09:57:42 | 只看该作者
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
作用
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解

要求:

优秀的字幕须遵循5大特性:

1. 准确性- 成品无错别字等低级错误。

2. 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。

3. 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。

4. 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。

5 .同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。

另外,在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都能理解。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入初编室

本版积分规则

手机版|小黑屋|初级视频编辑室

GMT+8, 2024-6-2 07:32 , Processed in 0.064038 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表